SB 11.31.20
Devanāgarī
रामपत्न्यश्च तद्देहमुपगुह्याग्निमाविशन् । वसुदेवपत्न्यस्तद्गात्रं प्रद्युम्नादीन् हरे: स्नुषा: । कृष्णपत्न्योऽविशन्नग्निं रुक्मिण्याद्यास्तदात्मिका: ॥ २० ॥
Text
rāma-patnyaś ca tad-deham upaguhyāgnim āviśan vasudeva-patnyas tad-gātraṁ pradyumnādīn hareḥ snuṣāḥ kṛṣṇa-patnyo ’viśann agniṁ rukmiṇy-ādyās tad-ātmikāḥ
Synonyms
rāma-patnyaḥ—the wives of Lord Balarāma;ca—and;tat-deham—His body;upaguhya—embracing;agnim—the fire;āviśan—entered;vasudeva-patnyaḥ—the wives of Vasudeva;tat-gātram—his body;pradyumna-ādīn—Pradyumna and the others;hareḥ—of Lord Hari;snuṣāḥ—the daughters-in-law;kṛṣṇa-patnyaḥ—the wives of Lord Kṛṣṇa;aviśan—entered;agnim—the fire;rukmiṇī-ādyāḥ—led by Queen Rukmiṇī;tat-ātmikāḥ—whose consciousness was completely absorbed in Him.
Translation
The wives of Lord Balarāma also entered the fire and embraced His body, and Vasudeva’s wives entered his fire and embraced his body. The daughters-in-law of Lord Hari entered the funeral fires of their respective husbands, headed by Pradyumna. And Rukmiṇī and the other wives of Lord Kṛṣṇa — whose hearts were completely absorbed in Him — entered His fire.
