SB 11.5.12
Devanāgarī
धनं च धर्मैकफलं यतो वै ज्ञानं सविज्ञानमनुप्रशान्ति । गृहेषु युञ्जन्ति कलेवरस्य मृत्युं न पश्यन्ति दुरन्तवीर्यम् ॥ १२ ॥
Text
dhanaṁ ca dharmaika-phalaṁ yato vai jñānaṁ sa-vijñānam anupraśānti gṛheṣu yuñjanti kalevarasya mṛtyuṁ na paśyanti duranta-vīryam
Synonyms
dhanam—wealth;ca—also;dharma-eka-phalam—whose only proper fruit is religiosity;yataḥ—from which (religious life);vai—indeed;jñānam—knowledge;sa-vijñānam—along with direct realization;anupraśānti—and subsequent liberation from suffering;gṛheṣu—in their homes;yuñjanti—they utilize;kalevarasya—of their material body;mṛtyum—the death;napaśyanti—they cannot see;duranta—insurmountable;vīryam—the power of which.
Translation
The only proper fruit of acquired wealth is religiosity, on the basis of which one can acquire a philosophical understanding of life that eventually matures into direct perception of the Absolute Truth and thus liberation from all suffering. Materialistic persons, however, utilize their wealth simply for the advancement of their family situation. They fail to see that insurmountable death will soon destroy the frail material body.
Purport
Life without Kṛṣṇa consciousness is actually poverty, but the poverty-stricken materialist, whose intelligence is limited, cannot perceive that real wealth is the expansion of consciousness up to the highest level of Kṛṣṇa consciousness, love of Godhead. Such persons raise their children to be just like animals, having as their only goal false prestige and material sense gratification. Such materialistic householders fear that excessive interest in spiritual life may damage the ambition of their children to acquire false material prestige. Actually, death will smash all of the endeavors and plans of such spiritually impoverished materialists. If family life and wealth are used for Kṛṣṇa consciousness, one will learn to discriminate between the eternal and the noneternal, between spirit and matter, between bliss and anxiety, and thus the living entity will become liberated and go beyond mere theoretical knowledge to acquire the highest perfectional benediction of eternal Kṛṣṇa conscious life. Limited sensory knowledge, pratyakṣa-jñāna, is useless without theoretical spiritual knowledge, parokṣa-jñāna, which gradually matures, with careful cultivation, into direct realized knowledge of the soul, aparokṣa-jñāna.
The word anupraśānti in this verse indicates that by spiritual knowledge ( vijñānam ) one achieves the most sublime state of eternal peace and bliss, far beyond the dreams of the materialistic conditioned soul.
