Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 11.9.1

Devanāgarī

श्रीब्राह्मण उवाच परिग्रहो हि दु:खाय यद् यत्प्रियतमं नृणाम् । अनन्तं सुखमाप्नोति तद् विद्वान् यस्त्वकिञ्चन: ॥ १ ॥

Text

śrī-brāhmaṇa uvāca parigraho hi duḥkhāya yad yat priyatamaṁ nṛṇām anantaṁ sukham āpnoti tad vidvān yas tv akiñcanaḥ

Synonyms

śrī-brāhmaṇaḥuvāca—the saintlybrāhmaṇasaid;parigrahaḥ—attachment to possession;hi—certainly;duḥkhāya—leading to misery;yatyat—whatever;priya-tamam—is most dear;nṛṇām—of men;anantam—unlimited;sukham—happiness;āpnoti—achieves;tat—that;vidvān—knowing;yaḥ—whoever;tu—indeed;akiñcanaḥ—is free from such attachment.

Translation

The saintly brāhmaṇa said: Everyone considers certain things within the material world to be most dear to him, and because of attachment to such things one eventually becomes miserable. One who understands this gives up material possessiveness and attachment and thus achieves unlimited happiness.

Chapter 9SB 11.9.2