Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 12.4.7

Devanāgarī

पर्जन्य: शतवर्षाणि भूमौ राजन् न वर्षति । तदा निरन्ने ह्यन्योन्यं भक्ष्यमाणा: क्षुधार्दिता: । क्षयं यास्यन्ति शनकै: कालेनोपद्रुता: प्रजा: ॥ ७ ॥

Text

parjanyaḥ śata-varṣāṇi bhūmau rājan na varṣati tadā niranne hy anyonyaṁ bhakṣyamāṇāḥ kṣudhārditāḥ kṣayaṁ yāsyanti śanakaiḥ kālenopadrutāḥ prajāḥ

Synonyms

parjanyaḥ—the clouds;śata-varṣāṇi—for one hundred years;bhūmau—upon the earth;rājan—my dear King;navarṣati—will not give rain;tadā—then;niranne—with the coming of famine;hi—indeed;anyonyam—one another;bhakṣyamāṇāḥ—eating;kṣudhā—by hunger;arditāḥ—distressed;kṣayam—to destruction;yāsyanti—they go;śanakaiḥ—gradually;kālena—by the force of time;upadrutāḥ—confounded;prajāḥ—the people.

Translation

As annihilation approaches, O King, there will be no rain upon the earth for one hundred years. Drought will lead to famine, and the starving populace will literally consume one another. The inhabitants of the earth, bewildered by the force of time, will gradually be destroyed.

← SB 12.4.6Chapter 4SB 12.4.8