Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 12.8.16

Devanāgarī

गन्धर्वाप्सरस: कामं वसन्तमलयानिलौ । मुनये प्रेषयामास रजस्तोकमदौ तथा ॥ १६ ॥

Text

gandharvāpsarasaḥ kāmaṁ vasanta-malayānilau munaye preṣayām āsa rajas-toka-madau tathā

Synonyms

gandharva-apsarasaḥ—the celestial singers and dancing girls;kāmam—Cupid;vasanta—the spring season;malaya-anilau—and the refreshing breeze from the Malaya Hills;munaye—to the sage;preṣayāmāsa—he sent;rajaḥ-toka—the child of passion, greed;madau—and intoxication;tathā—also.

Translation

To ruin the sage’s spiritual practice, Lord Indra sent Cupid, beautiful celestial singers, dancing girls, the season of spring and the sandalwood-scented breeze from the Malaya Hills, along with greed and intoxication personified.

← SB 12.8.15Chapter 8SB 12.8.17