SB 2.1.28
Devanāgarī
उर:स्थलं ज्योतिरनीकमस्य ग्रीवा महर्वदनं वै जनोऽस्य । तपो वराटीं विदुरादिपुंस: सत्यं तु शीर्षाणि सहस्रशीर्ष्ण: ॥ २८ ॥
Text
uraḥ-sthalaṁ jyotir-anīkam asya grīvā mahar vadanaṁ vai jano ’sya tapo varāṭīṁ vidur ādi-puṁsaḥ satyaṁ tu śīrṣāṇi sahasra-śīrṣṇaḥ
Synonyms
uraḥ—high;sthalam—place (the chest);jyotiḥ-anīkam—the luminary planets;asya—of Him;grīvā—the neck;mahaḥ—the planetary system above the luminaries;vadanam—mouth;vai—exactly;janaḥ—the planetary system above Mahar;asya—of Him;tapaḥ—the planetary system above the Janas;varāṭīm—forehead;viduḥ—is known;ādi—the original;puṁsaḥ—personality;satyam—the topmost planetary system;tu—but;śīrṣāṇi—the head;sahasra—one thousand;śīrṣṇaḥ—one with heads.
Translation
The chest of the Original Personality of the gigantic form is the luminary planetary system, His neck is the Mahar planets, His mouth is the Janas planets, and His forehead is the Tapas planetary system. The topmost planetary system, known as Satyaloka, is the head of He who has one thousand heads.
