SB 2.10.23
Devanāgarī
वस्तुनो मृदुकाठिन्यलघुगुर्वोष्णशीतताम् । जिघृक्षतस्त्वङ् निर्भिन्ना तस्यां रोममहीरुहा: । तत्र चान्तर्बहिर्वातस्त्वचा लब्धगुणो वृत: ॥ २३ ॥
Text
vastuno mṛdu-kāṭhinya- laghu-gurv-oṣṇa-śītatām jighṛkṣatas tvaṅ nirbhinnā tasyāṁ roma-mahī-ruhāḥ tatra cāntar bahir vātas tvacā labdha-guṇo vṛtaḥ
Synonyms
vastunaḥ—of all matter;mṛdu—softness;kāṭhinya—hardness;laghu—lightness;guru—heaviness;oṣṇa—warmness;śītatām—coldness;jighṛkṣataḥ—desiring to perceive;tvak—the touch sensation;nirbhinnā—distributed;tasyām—in the skin;roma—hairs on the body;mahī-ruhāḥ—as well as the trees, the controlling deities;tatra—there;ca—also;antaḥ—within;bahiḥ—outside;vātaḥtvacā—the sense of touch or the skin;labdha—having been perceived;guṇaḥ—objects of sense perception;vṛtaḥ—generated.
Translation
When there was a desire to perceive the physical characteristics of matter, such as softness, hardness, warmth, cold, lightness and heaviness, the background of sensation, the skin, the skin pores, the hairs on the body and their controlling deities (the trees) were generated. Within and outside the skin is a covering of air through which sense perception became prominent.
Purport
There is, however, an intimate relation between the hairs on the body and the vegetation on the body of the earth. The vegetables are nourishment for the skin both as food and medicine, as stated in the Third Canto: tvacam asya vinirbhinnāṁ viviśur dhiṣṇyam oṣadhīḥ.
