SB 2.7.30
Devanāgarī
गृह्णीत यद् यदुपबन्धममुष्य माता शुल्बं सुतस्य न तु तत् तदमुष्य माति । यज्जृम्भतोऽस्य वदने भुवनानि गोपी संवीक्ष्य शङ्कितमना: प्रतिबोधितासीत् ॥ ३० ॥
Text
gṛhṇīta yad yad upabandham amuṣya mātā śulbaṁ sutasya na tu tat tad amuṣya māti yaj jṛmbhato ’sya vadane bhuvanāni gopī saṁvīkṣya śaṅkita-manāḥ pratibodhitāsīt
Synonyms
gṛhṇīta—by taking up;yatyat—whatsoever;upabandham—ropes for tying;amuṣya—His;mātā—mother;śulbam—ropes;sutasya—of her son;na—not;tu—however;tattat—by and by;amuṣya—His;māti—was sufficient;yat—that which;jṛmbhataḥ—opening the mouth;asya—of Him;vadane—in the mouth;bhuvanāni—the worlds;gopī—the cowherd woman;saṁvīkṣya—so seeing it;śaṅkita-manāḥ—doubtful in mind;pratibodhitā—convinced in a different way;āsīt—was so done.
Translation
When the cowherd woman [Kṛṣṇa’s foster mother, Yaśodā] was trying to tie the hands of her son with ropes, she found the rope to be always insufficient in length, and when she finally gave up, Lord Kṛṣṇa, by and by, opened His mouth, wherein the mother found all the universes situated. Seeing this, she was doubtful in her mind, but she was convinced in a different manner of the mystic nature of her son.
