SB 3.1.19
Devanāgarī
गां पर्यटन्मेध्यविविक्तवृत्ति: सदाप्लुतोऽध:शयनोऽवधूत: । अलक्षित: स्वैरवधूतवेषो व्रतानि चेरे हरितोषणानि ॥ १९ ॥
Text
gāṁ paryaṭan medhya-vivikta-vṛttiḥ sadāpluto ’dhaḥ śayano ’vadhūtaḥ alakṣitaḥ svair avadhūta-veṣo vratāni cere hari-toṣaṇāni
Synonyms
gām—earth;paryaṭan—traversing;medhya—pure;vivikta-vṛttiḥ—independent occupation for living;sadā—always;āplutaḥ—sanctified;adhaḥ—on the earth;śayanaḥ—lying;avadhūtaḥ—without dressing (of the hair, etc.);alakṣitaḥ—without being seen;svaiḥ—by his relatives;avadhūta-veṣaḥ—dressed like a mendicant;vratāni—vows;cere—performed;hari-toṣaṇāni—that pleased the Lord.
Translation
While so traversing the earth, he simply performed duties to please the Supreme Lord Hari. His occupation was pure and independent. He was constantly sanctified by taking his bath in holy places, although he was in the dress of a mendicant and had no hair dressing nor a bed on which to lie. Thus he was always unseen by his various relatives.
