SB 3.1.28
Devanāgarī
कच्चिद्वरूथाधिपतिर्यदूनां प्रद्युम्न आस्ते सुखमङ्ग वीर: । यं रुक्मिणी भगवतोऽभिलेभे आराध्य विप्रान् स्मरमादिसर्गे ॥ २८ ॥
Text
kaccid varūthādhipatir yadūnāṁ pradyumna āste sukham aṅga vīraḥ yaṁ rukmiṇī bhagavato ’bhilebhe ārādhya viprān smaram ādi-sarge
Synonyms
kaccit—whether;varūtha—of the military;adhipatiḥ—commander in chief;yadūnām—of the Yadus;pradyumnaḥ—the son of Kṛṣṇa named Pradyumna;āste—is;sukham—happy;aṅga—O Uddhava;vīraḥ—the great warrior;yam—whom;rukmiṇī—the wife of Kṛṣṇa named Rukmiṇī;bhagavataḥ—from the Personality of Godhead;abhilebhe—got as a prize;ārādhya—pleasing;viprān—brāhmaṇas;smaram—Cupid (Kāmadeva);ādi-sarge—in his previous life.
Translation
O Uddhava, please tell me, How is Pradyumna, the commander in chief of the Yadus, who was Cupid in a former life? Rukmiṇī bore him as her son from Lord Kṛṣṇa, by the grace of brāhmaṇas whom she pleased.
