SB 3.14.49
Devanāgarī
अलम्पट: शीलधरो गुणाकरो हृष्ट: परर्द्ध्या व्यथितो दु:खितेषु । अभूतशत्रुर्जगत: शोकहर्ता नैदाघिकं तापमिवोडुराज: ॥ ४९ ॥
Text
alampaṭaḥ śīla-dharo guṇākaro hṛṣṭaḥ pararddhyā vyathito duḥkhiteṣu abhūta-śatrur jagataḥ śoka-hartā naidāghikaṁ tāpam ivoḍurājaḥ
Synonyms
alampaṭaḥ—virtuous;śīla-dharaḥ—qualified;guṇa-ākaraḥ—reservoir of all good qualities;hṛṣṭaḥ—jolly;para-ṛddhyā—by others’ happiness;vyathitaḥ—distressed;duḥkhiteṣu—in others’ unhappiness;abhūta-śatruḥ—without enemies;jagataḥ—of all the universe;śoka-hartā—destroyer of lamentation;naidāghikam—due to the summer sun;tāpam—distress;iva—likened;uḍu-rājaḥ—the moon.
Translation
He will be a virtuously qualified reservoir of all good qualities; he will be jolly and happy in others’ happiness, distressed in others’ distress, and will have no enemies. He will be a destroyer of the lamentation of all the universes, like the pleasant moon after the summer sun.
