SB 3.16.7
Devanāgarī
यत्सेवया चरणपद्मपवित्ररेणुं सद्य:क्षताखिलमलं प्रतिलब्धशीलम् । न श्रीर्विरक्तमपि मां विजहाति यस्या: प्रेक्षालवार्थ इतरे नियमान् वहन्ति ॥ ७ ॥
Text
yat-sevayā caraṇa-padma-pavitra-reṇuṁ sadyaḥ kṣatākhila-malaṁ pratilabdha-śīlam na śrīr viraktam api māṁ vijahāti yasyāḥ prekṣā-lavārtha itare niyamān vahanti
Synonyms
yat—of whom;sevayā—by the service;caraṇa—feet;padma—lotus;pavitra—sacred;reṇum—the dust;sadyaḥ—immediately;kṣata—wiped out;akhila—all;malam—sins;pratilabdha—acquired;śīlam—disposition;na—not;śrīḥ—the goddess of fortune;viraktam—have no attachment;api—even though;mām—Me;vijahāti—leave;yasyāḥ—of the goddess of fortune;prekṣā-lava-arthaḥ—for obtaining a slight favor;itare—others, like Lord Brahmā;niyamān—sacred vows;vahanti—observe.
Translation
The Lord continued: Because I am the servitor of My devotees, My lotus feet have become so sacred that they immediately wipe out all sin and I have acquired such a disposition that the goddess of fortune does not leave Me, even though I have no attachment for her, while others praise her beauty and observe sacred vows to secure from her even a slight favor.
