SB 3.19.38
Devanāgarī
एतन्महापुण्यमलं पवित्रं धन्यं यशस्यं पदमायुराशिषाम् । प्राणेन्द्रियाणां युधि शौर्यवर्धनं नारायणोऽन्ते गतिरङ्ग शृण्वताम् ॥ ३८ ॥
Text
etan mahā-puṇyam alaṁ pavitraṁ dhanyaṁ yaśasyaṁ padam āyur-āśiṣām prāṇendriyāṇāṁ yudhi śaurya-vardhanaṁ nārāyaṇo ’nte gatir aṅga śṛṇvatām
Synonyms
etat—this narrative;mahā-puṇyam—conferring great merit;alam—very;pavitram—sacred;dhanyam—conferring wealth;yaśasyam—bearing fame;padam—the receptacle;āyuḥ—of longevity;āśiṣām—of the objects of one’s desire;prāṇa—of the vital organs;indriyāṇām—of the organs of action;yudhi—on the field of battle;śaurya—the strength;vardhanam—increasing;nārāyaṇaḥ—Lord Nārāyaṇa;ante—at the end of life;gatiḥ—shelter;aṅga—O dear Śaunaka;śṛṇvatām—of those who listen.
Translation
This most sacred narrative confers extraordinary merit, wealth, fame, longevity and all the objects of one’s desire. On the field of battle it promotes the strength of one’s vital organs and organs of action. One who listens to it at the last moment of his life is transferred to the supreme abode of the Lord, O dear Śaunaka.
Purport
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Nineteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Killing of the Demon Hiraṇyākṣa.”
