SB 3.29.28
Devanāgarī
जीवा: श्रेष्ठा ह्यजीवानां तत: प्राणभृत: शुभे । त: सचित्ता: प्रवरास्ततश्चेन्द्रियवृत्तय: ॥ २८ ॥
Text
jīvāḥ śreṣṭhā hy ajīvānāṁ tataḥ prāṇa-bhṛtaḥ śubhe tataḥ sa-cittāḥ pravarās tataś cendriya-vṛttayaḥ
Synonyms
jīvāḥ—living entities;śreṣṭhāḥ—better;hi—indeed;ajīvānām—than inanimate objects;tataḥ—than them;prāṇa-bhṛtaḥ—entities with life symptoms;śubhe—O blessed mother;tataḥ—than them;sa-cittāḥ—entities with developed consciousness;pravarāḥ—better;tataḥ—than them;ca—and;indriya-vṛttayaḥ—those with sense perception.
Translation
Living entities are superior to inanimate objects, O blessed mother, and among them, living entities who display life symptoms are better. Animals with developed consciousness are better than them, and better still are those who have developed sense perception.
Purport
The first division is made between dead, stonelike matter and the living organism. A living organism is sometimes manifested even in stone. Experience shows that some hills and mountains grow. This is due to the presence of the soul within that stone. Above that, the next manifestation of the living condition is development of consciousness, and the next manifestation is the development of sense perception. In the Mokṣa-dharma section of the Mahābhārata it is stated that trees have developed sense perception; they can see and smell. We know by experience that trees can see. Sometimes in its growth a large tree changes its course of development to avoid some hindrances. This means that a tree can see, and according to Mahābhārata, a tree can also smell. This indicates the development of sense perception.
