SB 3.8.17
Devanāgarī
तस्माद्युगान्तश्वसनावघूर्ण- जलोर्मिचक्रात्सलिलाद्विरूढम् । उपाश्रित: कञ्जमु लोकतत्त्वं नात्मानमद्धाविददादिदेव: ॥ १७ ॥
Text
tasmād yugānta-śvasanāvaghūrṇa- jalormi-cakrāt salilād virūḍham upāśritaḥ kañjam u loka-tattvaṁ nātmānam addhāvidad ādi-devaḥ
Synonyms
tasmāt—from there;yuga-anta—at the end of the millennium;śvasana—the air of devastation;avaghūrṇa—because of movement;jala—water;ūrmi-cakrāt—out of the circle of waves;salilāt—from the water;virūḍham—situated on them;upāśritaḥ—having the shelter of;kañjam—lotus flower;u—in astonishment;loka-tattvam—the mystery of creation;na—not;ātmānam—himself;addhā—perfectly;avidat—could understand;ādi-devaḥ—the first demigod.
Translation
Lord Brahmā, situated in that lotus, could not perfectly understand the creation, the lotus or himself. At the end of the millennium the air of devastation began to move the water and the lotus in great circular waves.
