SB 4.12.41
Devanāgarī
नारद उवाच नूनं सुनीते: पतिदेवताया- स्तप:प्रभावस्य सुतस्य तां गतिम् । दृष्ट्वाभ्युपायानपि वेदवादिनो नैवाधिगन्तुं प्रभवन्ति किं नृपा: ॥ ४१ ॥
Text
nārada uvāca nūnaṁ sunīteḥ pati-devatāyās tapaḥ-prabhāvasya sutasya tāṁ gatim dṛṣṭvābhyupāyān api veda-vādino naivādhigantuṁ prabhavanti kiṁ nṛpāḥ
Synonyms
nāradaḥuvāca—Nārada said;nūnam—certainly;sunīteḥ—of Sunīti;pati-devatāyāḥ—very much attached to her husband;tapaḥ-prabhāvasya—by the influence of austerity;sutasya—of the son;tām—that;gatim—position;dṛṣṭvā—observing;abhyupāyān—the means;api—although;veda-vādinaḥ—strict followers of the Vedic principles, or the so-called Vedāntists;na—never;eva—certainly;adhigantum—to attain;prabhavanti—are eligible;kim—what to speak of;nṛpāḥ—ordinary kings.
Translation
The great sage Nārada said: Simply by the influence of his spiritual advancement and powerful austerity, Dhruva Mahārāja, the son of Sunīti, who was devoted to her husband, acquired an exalted position not possible to attain even for the so-called Vedāntists or strict followers of the Vedic principles, not to speak of ordinary human beings.
