SB 4.16.11
Devanāgarī
दुरासदो दुर्विषह आसन्नोऽपि विदूरवत् । नैवाभिभवितुं शक्यो वेनारण्युत्थितोऽनल: ॥ ११ ॥
Text
durāsado durviṣaha āsanno ’pi vidūravat naivābhibhavituṁ śakyo venāraṇy-utthito ’nalaḥ
Synonyms
durāsadaḥ—unapproachable;durviṣahaḥ—unbearable;āsannaḥ—being approached;api—although;vidūra-vat—as if far away;na—never;eva—certainly;abhibhavitum—to be overcome;śakyaḥ—able;vena—King Vena;araṇi—the wood that produces fire;utthitaḥ—being born of;analaḥ—fire.
Translation
King Pṛthu was born of the dead body of King Vena as fire is produced from araṇi wood. Thus King Pṛthu will always remain just like fire, and his enemies will not be able to approach him. Indeed, he will be unbearable to his enemies, for although staying very near him, they will never be able to approach him but will have to remain as if far away. No one will be able to overcome the strength of King Pṛthu.
