SB 4.20.32
Devanāgarī
मैत्रेय उवाच इत्यादिराजेन नुत: स विश्वदृक् तमाह राजन्मयि भक्तिरस्तु ते । दिष्ट्येदृशी धीर्मयि ते कृता यया मायां मदीयां तरति स्म दुस्त्यजाम् ॥ ३२ ॥
Text
maitreya uvāca ity ādi-rājena nutaḥ sa viśva-dṛk tam āha rājan mayi bhaktir astu te diṣṭyedṛśī dhīr mayi te kṛtā yayā māyāṁ madīyāṁ tarati sma dustyajām
Synonyms
maitreyaḥ—Maitreya, the great sage;uvāca—spoke;iti—thus;ādi-rājena—by the original king (Pṛthu);nutaḥ—being worshiped;saḥ—He (the Supreme Personality of Godhead);viśva-dṛk—the seer of the whole universe;tam—unto him;āha—said;rājan—my dear King;mayi—unto Me;bhaktiḥ—devotional service;astu—let it be;te—your;diṣṭyā—by good fortune;īdṛśī—like this;dhīḥ—intelligence;mayi—unto Me;te—by you;kṛtā—having been performed;yayā—by which;māyām—illusory energy;madīyām—My;tarati—crosses over;sma—certainly;dustyajām—very difficult to give up.
Translation
The great sage Maitreya continued by saying that the Lord, the seer of the universe, after hearing Pṛthu Mahārāja’s prayer, addressed the King: My dear King, may you always be blessed by engaging in My devotional service. Only by such purity of purpose, as you yourself very intelligently express, can one cross over the insurmountable illusory energy of māyā.
