SB 4.20.8
Devanāgarī
य एवं सन्तमात्मानमात्मस्थं वेद पूरुष: । नाज्यते प्रकृतिस्थोऽपि तद्गुणै: स मयि स्थित: ॥ ८ ॥
Text
ya evaṁ santam ātmānam ātma-sthaṁ veda pūruṣaḥ nājyate prakṛti-stho ’pi tad-guṇaiḥ sa mayi sthitaḥ
Synonyms
yaḥ—anyone who;evam—thus;santam—existing;ātmānam—the individualātmāand the Supreme Personality of Godhead, Paramātmā;ātma-stham—situated within his body;veda—knows;pūruṣaḥ—person;na—never;ajyate—is affected;prakṛti—in material nature;sthaḥ—situated;api—although;tat-guṇaiḥ—by the material modes of nature;saḥ—such a person;mayi—in Me;sthitaḥ—situated.
Translation
Although within the material nature, one who is thus situated in full knowledge of the Paramātmā and ātmā is never affected by the modes of material nature, for he is always situated in My transcendental loving service.
Purport
māṁ ca yo ’vyabhicāreṇa bhakti-yogena sevate sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate
“One who is unflinchingly engaged in the devotional service of the Lord surpasses the material qualities and attains Brahman realization.” In this connection Śrīla Rūpa Gosvāmī says that if a person is always engaged in the service of the Lord with his body, words and mind, he is to be considered liberated although living in the material world.
