SB 4.29.2
Devanāgarī
नारद उवाच पुरुषं पुरञ्जनं विद्याद्यद् व्यनक्त्यात्मन: पुरम् । एकद्वित्रिचतुष्पादं बहुपादमपादकम् ॥ २ ॥
Text
nārada uvāca puruṣaṁ purañjanaṁ vidyād yad vyanakty ātmanaḥ puram eka-dvi-tri-catuṣ-pādaṁ bahu-pādam apādakam
Synonyms
nāradaḥuvāca—Nārada said;puruṣam—the living entity, the enjoyer;purañjanam—King Purañjana;vidyāt—one should know;yat—inasmuch as;vyanakti—he produces;ātmanaḥ—of himself;puram—dwelling place;eka—one;dvi—two;tri—three;catuḥ-pādam—with four legs;bahu-pādam—with many legs;apādakam—without legs.
Translation
The great sage Nārada Muni continued: You must understand that Purañjana, the living entity, transmigrates according to his own work into different types of bodies, which may be one-legged, two-legged, three-legged, four-legged, many-legged or simply legless. Transmigrating into these various types of bodies, the living entity, as the so-called enjoyer, is known as Purañjana.
