Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 4.8.66

Devanāgarī

अप्यनाथं वने ब्रह्मन्मा स्मादन्त्यर्भकं वृका: । श्रान्तं शयानं क्षुधितं परिम्‍लानमुखाम्बुजम् ॥ ६६ ॥

Text

apy anāthaṁ vane brahman mā smādanty arbhakaṁ vṛkāḥ śrāntaṁ śayānaṁ kṣudhitaṁ parimlāna-mukhāmbujam

Synonyms

api—certainly;anātham—without being protected by anyone;vane—in the forest;brahman—my dearbrāhmaṇa;mā—whether or not;sma—did not;adanti—devour;arbhakam—the helpless boy;vṛkāḥ—wolves;śrāntam—being fatigued;śayānam—lying down;kṣudhitam—being hungry;parimlāna—emaciated;mukha-ambujam—his face, which is just like a lotus flower.

Translation

My dear brāhmaṇa, the face of my son was just like a lotus flower. I am thinking of his precarious condition. He is unprotected, and he might be very hungry. He might have lain down somewhere in the forest, and the wolves might have attacked him to eat his body.

← SB 4.8.65Chapter 8SB 4.8.67