SB 4.8.80
Devanāgarī
तस्मिन्नभिध्यायति विश्वमात्मनो द्वारं निरुध्यासुमनन्यया धिया । लोका निरुच्छ्वासनिपीडिता भृशं सलोकपाला: शरणं ययुर्हरिम् ॥ ८० ॥
Text
tasminn abhidhyāyati viśvam ātmano dvāraṁ nirudhyāsum ananyayā dhiyā lokā nirucchvāsa-nipīḍitā bhṛśaṁ sa-loka-pālāḥ śaraṇaṁ yayur harim
Synonyms
tasmin—Dhruva Mahārāja;abhidhyāyati—when meditating with full concentration;viśvamātmanaḥ—the total body of the universe;dvāram—the holes;nirudhya—closed;asum—the life air;ananyayā—without being diverted;dhiyā—meditation;lokāḥ—all the planets;nirucchvāsa—having stopped breathing;nipīḍitāḥ—thus being suffocated;bhṛśam—very soon;sa-loka-pālāḥ—all the great demigods from different planets;śaraṇam—shelter;yayuḥ—took;harim—of the Supreme Personality of Godhead.
Translation
When Dhruva Mahārāja became practically one in heaviness with Lord Viṣṇu, the total consciousness, due to his fully concentrating and his closing all the holes of his body, the total universal breathing became choked up, and all the great demigods in all the planetary systems felt suffocated and thus took shelter of the Supreme Personality of Godhead.
Purport
This example of Dhruva Mahārāja’s closing the holes of his personal body and thereby closing the breathing holes of the total universe clearly indicates that a devotee, by his personal devotional service, can influence all the people of the whole world to become devotees of the Lord. lf there is only one pure devotee in pure Kṛṣṇa consciousness, he can change the total consciousness of the world into Kṛṣṇa consciousness. This is not very difficult to understand if we study the behavior of Dhruva Mahārāja.
