SB 5.1.16
Devanāgarī
मुक्तोऽपि तावद्बिभृयात्स्वदेह- मारब्धमश्नन्नभिमानशून्य: । यथानुभूतं प्रतियातनिद्र: किं त्वन्यदेहाय गुणान्न वृङ्क्ते ॥ १६ ॥
Text
mukto ’pi tāvad bibhṛyāt sva-deham ārabdham aśnann abhimāna-śūnyaḥ yathānubhūtaṁ pratiyāta-nidraḥ kiṁ tv anya-dehāya guṇān na vṛṅkte
Synonyms
muktaḥ—a liberated person;api—even;tāvat—so long;bibhṛyāt—must maintain;sva-deham—his own body;ārabdham—obtained as a result of past activity;aśnan—accepting;abhimāna-śūnyaḥ—without erroneous conceptions;yathā—as;anubhūtam—what was perceived;pratiyāta-nidraḥ—one who has awakened from sleep;kimtu—but;anya-dehāya—for another material body;guṇān—the material qualities;na—never;vṛṅkte—enjoys.
Translation
Even if one is liberated, he nevertheless accepts the body he has received according to his past karma. Without misconceptions, however, he regards his enjoyment and suffering due to that karma the way an awakened person regards a dream he had while sleeping. He thus remains steadfast and never works to achieve another material body under the influence of the three modes of material nature.
Purport
mām ca yo ’vyabhicāreṇa bhakti-yogena sevate sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate
“One who engages in full devotional service, who does not fall down in any circumstance, at once transcends the modes of material nature and thus comes to the level of Brahman.” ( Bg. 14.26 ) Regardless of what we have done in our past lives, if we engage ourselves in unalloyed devotional service to the Lord in this life, we will always be situated in the brahma-bhūta (liberated) state, free from reactions, and will not be obliged to accept another material body. Tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna ( Bg. 4.9 ). After giving up the body, one who has acted in that way does not accept another material body, but instead goes back home, back to Godhead.
