SB 5.10.11
Devanāgarī
जीवन्मृतत्वं नियमेन राजन् आद्यन्तवद्यद्विकृतस्य दृष्टम् । स्वस्वाम्यभावो ध्रुव ईड्य यत्र तर्ह्युच्यतेऽसौ विधिकृत्ययोग: ॥ ११ ॥
Text
jīvan-mṛtatvaṁ niyamena rājan ādyantavad yad vikṛtasya dṛṣṭam sva-svāmya-bhāvo dhruva īḍya yatra tarhy ucyate ’sau vidhikṛtya-yogaḥ
Synonyms
jīvat-mṛtatvam—the quality of being dead while living;niyamena—by the laws of nature;rājan—O King;ādi-anta-vat—everything material has a beginning and an end;yat—because;vikṛtasya—of things that are transformed, such as the body;dṛṣṭam—is seen;sva-svāmya-bhāvaḥ—the condition of servanthood and mastership;dhruvaḥ—unchangeable;īḍya—O you who are worshiped;yatra—wherein;tarhi—then;ucyate—it is said;asau—that;vidhi-kṛtya-yogaḥ—fitness of order and duty.
Translation
My dear King, you have unnecessarily accused me of being dead though alive. In this regard, I can only say that this is the case everywhere because everything material has its beginning and end. As far as your thinking that you are the king and master and are thus trying to order me, this is also incorrect because these positions are temporary. Today you are a king and I am your servant, but tomorrow the position may be changed, and you may be my servant and I your master. These are temporary circumstances created by providence.
