SB 5.14.18
Devanāgarī
क्वचिद् गृहाश्रमकर्मचोदनातिभरगिरिमारुरुक्षमाणो लोकव्यसनकर्षितमना: कण्टकशर्कराक्षेत्रं प्रविशन्निव सीदति ॥ १८ ॥
Text
kvacid gṛhāśrama-karma-codanāti-bhara-girim ārurukṣamāṇo loka-vyasana-karṣita-manāḥ kaṇṭaka-śarkarā-kṣetraṁ praviśann iva sīdati.
Synonyms
kvacit—sometimes;gṛha-āśrama—in householder life;karma-codana—of the rules of fruitive activity;ati-bhara-girim—the big hill;ārurukṣamāṇaḥ—desiring to ascend;loka—material;vyasana—to pursuits;karṣita-manāḥ—whose mind is attracted;kaṇṭaka-śarkarā-kṣetram—a field covered with thorns and sharp pebbles;praviśan—entering;iva—like;sīdati—he laments.
Translation
In household life one is ordered to execute many yajñas and fruitive activities, especially the vivāha-yajña [the marriage ceremony for sons and daughters] and the sacred thread ceremony. These are all the duties of a gṛhastha, and they are very extensive and troublesome to execute. They are compared to a big hill over which one must cross when one is attached to material activities. A person desiring to cross over these ritualistic ceremonies certainly feels pains like the piercing of thorns and pebbles endured by one attempting to climb a hill. Thus the conditioned soul suffers unlimitedly.
Purport
hitvātma-pātaṁ gṛham andha-kūpaṁ vanaṁ gato yad dharim āśrayeta
The so-called comfortable family position is compared to a dark well in a field. If one falls in a dark well covered by grass, his life is lost, despite his cry for rescue. Highly advanced spiritualists therefore recommend that one should not enter the gṛhastha-āśrama. It is better to prepare oneself in the brahmacarya-āśrama for austerities and remain a pure brahmacārī throughout one’s life so that one will not feel the piercing thorns of material life in the gṛhastha-āśrama. In the gṛhastha-āśrama one has to accept invitations from friends and relatives and perform ritualistic ceremonies. By so doing, one becomes captivated by such things, although he may not have sufficient resources to continue them. To maintain the gṛhastha lifestyle, one has to work very hard to acquire money. Thus one is implicated in material life, and he suffers the thorn pricks.
