SB 5.26.7
Devanāgarī
तत्र हैके नरकानेकविंशतिं गणयन्ति अथ तांस्ते राजन्नामरूपलक्षणतोऽनुक्रमिष्यामस्तामिस्रोऽन्धतामिस्रो रौरवो महारौरव: कुम्भीपाक: कालसूत्रमसिपत्रवनं सूकरमुखमन्धकूप: कृमिभोजन: सन्दंशस्तप्तसूर्मिर्वज्रकण्टकशाल्मली वैतरणी पूयोद: प्राणरोधो विशसनं लालाभक्ष: सारमेयादनमवीचिरय:पानमिति । किञ्च क्षारकर्दमो रक्षोगणभोजन: शूलप्रोतो दन्दशूकोऽवटनिरोधन: पर्यावर्तन: सूचीमुखमित्यष्टाविंशतिर्नरका विविधयातनाभूमय: ॥ ७ ॥
Text
tatra haike narakān eka-viṁśatiṁ gaṇayanti atha tāṁs te rājan nāma-rūpa-lakṣaṇato ’nukramiṣyāmas tāmisro ’ndhatāmisro rauravo mahārauravaḥ kumbhīpākaḥ kālasūtram asipatravanaṁ sūkaramukham andhakūpaḥ kṛmibhojanaḥ sandaṁśas taptasūrmir vajrakaṇṭaka-śālmalī vaitaraṇī pūyodaḥ prāṇarodho viśasanaṁ lālābhakṣaḥ sārameyādanam avīcir ayaḥpānam iti; kiñca kṣārakardamo rakṣogaṇa-bhojanaḥ śūlaproto dandaśūko ’vaṭa-nirodhanaḥ paryāvartanaḥ sūcīmukham ity aṣṭā-viṁśatir narakā vividha-yātanā-bhūmayaḥ.
Synonyms
tatra—there;ha—certainly;eke—some;narakān—the hellish planets;eka-viṁśatim—twenty-one;gaṇayanti—count;atha—therefore;tān—them;te—unto you;rājan—O King;nāma-rūpa-lakṣaṇataḥ—according to their names, forms and symptoms;anukramiṣyāmaḥ—we shall outline one after another;tāmisraḥ—Tāmisra;andha-tāmisraḥ—Andhatāmisra;rauravaḥ—Raurava;mahā-rauravaḥ—Mahāraurava;kumbhī-pākaḥ—Kumbhīpāka;kāla-sūtram—Kālasūtra;asi-patravanam—Asi-patravana;sūkara-mukham—Sūkaramukha;andha-kūpaḥ—Andhakūpa;kṛmi-bhojanaḥ—Kṛmibhojana;sandaṁśaḥ—Sandaṁśa;tapta-sūrmiḥ—Taptasūrmi;vajra-kaṇṭaka-śālmalī—Vajrakaṇṭaka-śālmalī;vaitaraṇī—Vaitaraṇī;pūyodaḥ—Pūyoda;prāṇa-rodhaḥ—Prāṇarodha;viśasanam—Viśasana;lālā-bhakṣaḥ—Lālābhakṣa;sārameyādanam—Sārameyādana;avīciḥ—Avīci;ayaḥ-pānam—Ayaḥpāna;iti—thus;kiñca—some more;kṣāra-kardamaḥ—Kṣārakardama;rakṣaḥ-gaṇa-bhojanaḥ—Rakṣogaṇa-bhojana;śūla-protaḥ—Śūlaprota;danda-śūkaḥ—Dandaśūka;avaṭa-nirodhanaḥ—Avaṭa-nirodhana;paryāvartanaḥ—Paryāvartana;sūcī-mukham—Sūcīmukha;iti—in this way;aṣṭā-viṁśatiḥ—twenty-eight;narakāḥ—hellish planets;vividha—various;yātanā-bhūmayaḥ—lands of suffering in hellish conditions.
Translation
Some authorities say that there is a total of twenty-one hellish planets, and some say twenty-eight. My dear King, I shall outline all of them according to their names, forms and symptoms. The names of the different hells are as follows: Tāmisra, Andhatāmisra, Raurava, Mahāraurava, Kumbhīpāka, Kālasūtra, Asipatravana, Sūkaramukha, Andhakūpa, Kṛmibhojana, Sandaṁśa, Taptasūrmi, Vajrakaṇṭaka-śālmalī, Vaitaraṇī, Pūyoda, Prāṇarodha, Viśasana, Lālābhakṣa, Sārameyādana, Avīci, Ayaḥpāna, Kṣārakardama, Rakṣogaṇa-bhojana, Śūlaprota, Dandaśūka, Avaṭa-nirodhana, Paryāvartana and Sūcīmukha. All these planets are meant for punishing the living entities.
