SB 6.1.44
Devanāgarī
सम्भवन्ति हि भद्राणि विपरीतानि चानघा: । कारिणां गुणसङ्गोऽस्ति देहवान्न ह्यकर्मकृत् ॥ ४४ ॥
Text
sambhavanti hi bhadrāṇi viparītāni cānaghāḥ kāriṇāṁ guṇa-saṅgo ’sti dehavān na hy akarma-kṛt
Synonyms
sambhavanti—there are;hi—indeed;bhadrāṇi—auspicious, pious activities;viparītāni—just the opposite (inauspicious, sinful activities);ca—also;anaghāḥ—O sinless inhabitants of Vaikuṇṭha;kāriṇām—of the fruitive workers;guṇa-saṅgaḥ—contamination of the three modes of nature;asti—there is;deha-vān—anyone who has accepted this material body;na—not;hi—indeed;akarma-kṛt—without performing action.
Translation
O inhabitants of Vaikuṇṭha, you are sinless, but those within this material world are all karmīs, whether acting piously or impiously. Both kinds of action are possible for them because they are contaminated by the three modes of nature and must act accordingly. One who has accepted a material body cannot be inactive, and sinful action is inevitable for one acting under the modes of material nature. Therefore all the living entities within this material world are punishable.
