SB 6.11.14
Devanāgarī
श्रीवृत्र उवाच दिष्ट्या भवान् मे समवस्थितो रिपु- र्यो ब्रह्महा गुरुहा भ्रातृहा च । दिष्ट्यानृणोऽद्याहमसत्तम त्वया मच्छूलनिर्भिन्नदृषद्धृदाचिरात् ॥ १४ ॥
Text
śrī-vṛtra uvāca diṣṭyā bhavān me samavasthito ripur yo brahma-hā guru-hā bhrātṛ-hā ca diṣṭyānṛṇo ’dyāham asattama tvayā mac-chūla-nirbhinna-dṛṣad-dhṛdācirāt
Synonyms
śrī-vṛtraḥuvāca—the great hero Vṛtrāsura said;diṣṭyā—by good fortune;bhavān—Your Lordship;me—of me;samavasthitaḥ—situated (in front);ripuḥ—my enemy;yaḥ—who;brahma-hā—the killer of abrāhmaṇa;guru-hā—the killer of yourguru;bhrātṛ-hā—the killer of my brother;ca—also;diṣṭyā—by good fortune;anṛṇaḥ—free from debt (to my brother);adya—today;aham—I;asat-tama—O most abominable one;tvayā—through you;mat-śūla—by my trident;nirbhinna—being pierced;dṛṣat—like stone;hṛdā—whose heart;acirāt—very soon.
Translation
Śrī Vṛtrāsura said: He who has killed a brāhmaṇa, he who has killed his spiritual master — indeed, he who has killed my brother — is now, by good fortune, standing before me face to face as my enemy. O most abominable one, when I pierce your stonelike heart with my trident, I shall be freed from my debt to my brother.
