SB 6.2.46
Devanāgarī
नात: परं कर्मनिबन्धकृन्तनं मुमुक्षतां तीर्थपदानुकीर्तनात् । न यत्पुन: कर्मसु सज्जते मनो रजस्तमोभ्यां कलिलं ततोऽन्यथा ॥ ४६ ॥
Text
nātaḥ paraṁ karma-nibandha-kṛntanaṁ mumukṣatāṁ tīrtha-pādānukīrtanāt na yat punaḥ karmasu sajjate mano rajas-tamobhyāṁ kalilaṁ tato ’nyathā
Synonyms
na—not;ataḥ—therefore;param—better means;karma-nibandha—the obligation to suffer or undergo tribulations as a result of fruitive activities;kṛntanam—that which can completely cut off;mumukṣatām—of persons desiring to get out of the clutches of material bondage;tīrtha-pāda—about the Supreme Personality of Godhead, at whose feet all the holy places stand;anukīrtanāt—than constantly chanting under the direction of the bona fide spiritual master;na—not;yat—because;punaḥ—again;karmasu—in fruitive activities;sajjate—becomes attached;manaḥ—the mind;rajaḥ-tamobhyām—by the modes of passion and ignorance;kalilam—contaminated;tataḥ—thereafter;anyathā—by any other means.
Translation
Therefore one who desires freedom from material bondage should adopt the process of chanting and glorifying the name, fame, form and pastimes of the Supreme Personality of Godhead, at whose feet all the holy places stand. One cannot derive the proper benefit from other methods, such as pious atonement, speculative knowledge and meditation in mystic yoga, because even after following such methods one takes to fruitive activities again, unable to control his mind, which is contaminated by the base qualities of nature, namely passion and ignorance.
Purport
tadā rajas-tamo-bhāvāḥ kāma-lobhādayaś ca ye ceta etair anāviddhaṁ sthitaṁ sattve prasīdati
As a result of rajaḥ and tamaḥ, one becomes increasingly lusty and greedy, but when one takes to the process of chanting and hearing, one comes to the platform of goodness and becomes happy. As he advances in devotional service, all his doubts are completely eradicated ( bhidyate hṛdaya-granthiś chidyante sarva-saṁśayāḥ ). Thus the knot of his desire for fruitive activities is cut to pieces.
