SB 7.1.45
Devanāgarī
तत्रापि राघवो भूत्वा न्यहनच्छापमुक्तये । रामवीर्यं श्रोष्यसि त्वं मार्कण्डेयमुखात्प्रभो ॥ ४५ ॥
Text
tatrāpi rāghavo bhūtvā nyahanac chāpa-muktaye rāma-vīryaṁ śroṣyasi tvaṁ mārkaṇḍeya-mukhāt prabho
Synonyms
tatraapi—thereupon;rāghavaḥ—as Lord Rāmacandra;bhūtvā—manifesting;nyahanat—killed;śāpa-muktaye—for freedom from the curse;rāma-vīryam—the prowess of Lord Rāma;śroṣyasi—will hear;tvam—you;mārkaṇḍeya-mukhāt—from the lips of the sage Mārkaṇḍeya;prabho—O lord.
Translation
Nārada Muni continued: My dear King, just to relieve Jaya and Vijaya of the brāhmaṇas’ curse, Lord Rāmacandra appeared in order to kill Rāvaṇa and Kumbhakarṇa. It will be better for you to hear narrations about Lord Rāmacandra’s activities from Mārkaṇḍeya.
