SB 7.6.10
Devanāgarī
को न्वर्थतृष्णां विसृजेत्प्राणेभ्योऽपि य ईप्सित: । यं क्रीणात्यसुभि: प्रेष्ठैस्तस्कर: सेवको वणिक् ॥ १० ॥
Text
ko nv artha-tṛṣṇāṁ visṛjet prāṇebhyo ’pi ya īpsitaḥ yaṁ krīṇāty asubhiḥ preṣṭhais taskaraḥ sevako vaṇik
Synonyms
kaḥ—who;nu—indeed;artha-tṛṣṇām—a strong desire to acquire money;visṛjet—can give up;prāṇebhyaḥ—than life;api—indeed;yaḥ—which;īpsitaḥ—more desired;yam—which;krīṇāti—tries to acquire;asubhiḥ—with his own life;preṣṭhaiḥ—very dear;taskaraḥ—a thief;sevakaḥ—a professional servant;vaṇik—a merchant.
Translation
Money is so dear that one conceives of money as being sweeter than honey. Therefore, who can give up the desire to accumulate money, especially in household life? Thieves, professional servants [soldiers] and merchants try to acquire money even by risking their very dear lives.
Purport
kaumāra ācaret prājño dharmān bhāgavatān iha durlabhaṁ mānuṣaṁ janma tad apy adhruvam arthadam
“One who is sufficiently intelligent should use the human form of body from the very beginning of life — in other words, from the tender age of childhood — to practice the activities of devotional service, giving up all other engagements. The human body is most rarely achieved, and although temporary like other bodies, it is meaningful because in human life one can perform devotional service. Even a slight amount of sincere devotional service can give one complete perfection.” Human society should take advantage of this instruction.
