SB 7.9.23
Devanāgarī
दृष्टा मया दिवि विभोऽखिलधिष्ण्यपाना- मायु: श्रियो विभव इच्छति याञ्जनोऽयम् । येऽस्मत्पितु: कुपितहासविजृम्भितभ्रू- विस्फूर्जितेन लुलिता: स तु ते निरस्त: ॥ २३ ॥
Text
dṛṣṭā mayā divi vibho ’khila-dhiṣṇya-pānām āyuḥ śriyo vibhava icchati yāñ jano ’yam ye ’smat pituḥ kupita-hāsa-vijṛmbhita-bhrū- visphūrjitena lulitāḥ sa tu te nirastaḥ
Synonyms
dṛṣṭāḥ—have been seen practically;mayā—by me;divi—in the higher planetary systems;vibho—O my Lord;akhila—all;dhiṣṇya-pānām—of the chiefs of different states or planets;āyuḥ—the duration of life;śriyaḥ—the opulences;vibhavaḥ—glories, influence;icchati—desire;yān—all of which;janaḥayam—these people in general;ye—all of which (duration of life, opulence, etc.);asmatpituḥ—of our father, Hiraṇyakaśipu;kupita-hāsa—by his critical laughing when angry;vijṛmbhita—being expanded;bhrū—of the eyebrows;visphūrjitena—simply by the feature;lulitāḥ—pulled down or finished;saḥ—he (my father);tu—but;te—by You;nirastaḥ—completely vanquished.
Translation
My dear Lord, people in general want to be elevated to the higher planetary systems for a long duration of life, opulence and enjoyment, but I have seen all of these through the activities of my father. When my father was angry and he laughed sarcastically at the demigods, they were immediately vanquished simply by seeing the movements of his eyebrows. Yet my father, who was so powerful, has now been vanquished by You within a moment.
