SB 7.9.27
Devanāgarī
नैषा परावरमतिर्भवतो ननु स्या- ज्जन्तोर्यथात्मसुहृदो जगतस्तथापि । संसेवया सुरतरोरिव ते प्रसाद: सेवानुरूपमुदयो न परावरत्वम् ॥ २७ ॥
Text
naiṣā parāvara-matir bhavato nanu syāj jantor yathātma-suhṛdo jagatas tathāpi saṁsevayā surataror iva te prasādaḥ sevānurūpam udayo na parāvaratvam
Synonyms
na—not;eṣā—this;para-avara—of higher or lower;matiḥ—such discrimination;bhavataḥ—of Your Lordship;nanu—indeed;syāt—there can be;jantoḥ—of ordinary living entities;yathā—as;ātma-suhṛdaḥ—of one who is the friend;jagataḥ—of the whole material world;tathāpi—but still (there is such a demonstration of intimacy or difference);saṁsevayā—according to the degree of service rendered by the devotee;surataroḥiva—like that of the desire tree in Vaikuṇṭhaloka (which offers fruits according to the desire of the devotee);te—Your;prasādaḥ—benediction or blessing;sevā-anurūpam—according to the category of service one renders to the Lord;udayaḥ—manifestation;na—not;para-avaratvam—discrimination due to higher or lower levels.
Translation
Unlike an ordinary living entity, my Lord, You do not discriminate between friends and enemies, the favorable and the unfavorable, because for You there is no conception of higher and lower. Nonetheless, You offer Your benedictions according to the level of one’s service, exactly as a desire tree delivers fruits according to one’s desires and makes no distinction between the lower and the higher.
Purport
yānti deva-vratā devān pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ bhūtāni yānti bhūtejyā yānti mad-yājino ’pi mām
Some people want to be promoted to the heavenly planets, some want to be promoted to Pitṛloka, and some want to remain on earth, but if one is interested in returning home, back to Godhead, he can be promoted there also. According to the demands of a particular devotee, he receives a result by the grace of the Lord. The Lord does not discriminate, thinking, “Here is a person favorable to Me, and here is a person who is not favorable.” Rather, He fulfills the desires of everyone. Therefore the śāstras enjoin:
akāmaḥ sarva-kāmo vā mokṣa-kāma udāra-dhīḥ tīvreṇa bhakti-yogena yajeta puruṣaṁ param
“Whether one is without desire [the condition of the devotees], or is desirous of all fruitive results, or is after liberation, one should with all efforts try to worship the Supreme Personality of Godhead for complete perfection, culminating in Kṛṣṇa consciousness.” ( Bhāg. 2.3.10 ) According to one’s position, whether as a devotee, a karmī or a jñānī, whatever one wants one can get if one fully engages in the service of the Lord.
