Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 8.11.27

Devanāgarī

निरीक्ष्य पृतनां देव: परैरभ्यर्दितां रणे । उदयच्छद् रिपुं हन्तुं वज्रं वज्रधरो रुषा ॥ २७ ॥

Text

nirīkṣya pṛtanāṁ devaḥ parair abhyarditāṁ raṇe udayacchad ripuṁ hantuṁ vajraṁ vajra-dharo ruṣā

Synonyms

nirīkṣya—after observing;pṛtanām—his own soldiers;devaḥ—the demigod Indra;paraiḥ—by the enemies;abhyarditām—put into great difficulties or oppressed;raṇe—in the battlefield;udayacchat—took up;ripum—the enemies;hantum—to kill;vajram—the thunderbolt;vajra-dharaḥ—the carrier of the thunderbolt;ruṣā—in great anger.

Translation

When Indra, who is known as Vajra-dhara, the carrier of the thunderbolt, saw his own soldiers so oppressed by the enemies on the battlefield, he became very angry. Thus he took up his thunderbolt to kill the enemies.

← SB 8.11.26Chapter 11SB 8.11.28