SB 8.17.16
Devanāgarī
प्रायोऽधुना तेऽसुरयूथनाथा अपारणीया इति देवि मे मति: । यत्तेऽनुकूलेश्वरविप्रगुप्ता न विक्रमस्तत्र सुखं ददाति ॥ १६ ॥
Text
prāyo ’dhunā te ’sura-yūtha-nāthā apāraṇīyā iti devi me matiḥ yat te ’nukūleśvara-vipra-guptā na vikramas tatra sukhaṁ dadāti
Synonyms
prāyaḥ—almost;adhunā—at the present moment;te—all of them;asura-yūtha-nāthāḥ—the chiefs of the demons;apāraṇīyāḥ—unconquerable;iti—thus;devi—O mother Aditi;me—My;matiḥ—opinion;yat—because;te—all the demons;anukūla-īśvara-vipra-guptāḥ—protected bybrāhmaṇas,by whose favor the supreme controller is always present;na—not;vikramaḥ—the use of power;tatra—there;sukham—happiness;dadāti—can give.
Translation
O mother of the demigods, in My opinion almost all the chiefs of the demons are now unconquerable, for they are being protected by brāhmaṇas, whom the Supreme Lord always favors. Thus the use of power against them now will not at all be a source of happiness.
