Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 8.18.32

Devanāgarī

यद् वटो वाञ्छसि तत्प्रतीच्छ मे त्वामर्थिनं विप्रसुतानुतर्कये । गां काञ्चनं गुणवद् धाम मृष्टं तथान्नपेयमुत वा विप्रकन्याम् । ग्रामान् समृद्धांस्तुरगान् गजान् वा रथांस्तथार्हत्तम सम्प्रतीच्छ ॥ ३२ ॥

Text

yad yad vaṭo vāñchasi tat pratīccha me tvām arthinaṁ vipra-sutānutarkaye gāṁ kāñcanaṁ guṇavad dhāma mṛṣṭaṁ tathānna-peyam uta vā vipra-kanyām grāmān samṛddhāṁs turagān gajān vā rathāṁs tathārhattama sampratīccha

Synonyms

yatyat—whatever;vaṭo—Obrahmacārī;vāñchasi—You desire;tat—that;pratīccha—You may take;me—from me;tvām—You;arthinam—desiring something;vipra-suta—O son of abrāhmaṇa;anutarkaye—I consider;gām—a cow;kāñcanam—gold;guṇavatdhāma—a furnished residence;mṛṣṭam—palatable;tathā—as well as;anna—food grains;peyam—drink;uta—indeed;vā—either;vipra-kanyām—the daughter of abrāhmaṇa;grāmān—villages;samṛddhān—prosperous;turagān—horses;gajān—elephants;vā—either;rathān—chariots;tathā—as well as;arhat-tama—O best of those who are worshipable;sampratīccha—You may take.

Translation

O son of a brāhmaṇa, it appears that You have come here to ask me for something. Therefore, whatever You want You may take from me. O best of those who are worshipable. You may take from me a cow, gold, a furnished house, palatable food and drink, the daughter of a brāhmaṇa for Your wife, prosperous villages, horses, elephants, chariots or whatever You desire.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Eighteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Vāmanadeva, the Dwarf Incarnation.”
← SB 8.18.31Chapter 18SB 8.18.33