SB 8.22.32
Devanāgarī
तावत् सुतलमध्यास्तां विश्वकर्मविनिर्मितम् । यदाधयो व्याधयश्च क्लमस्तन्द्रा पराभव: । नोपसर्गा निवसतां सम्भवन्ति ममेक्षया ॥ ३२ ॥
Text
tāvat sutalam adhyāstāṁ viśvakarma-vinirmitam yad ādhayo vyādhayaś ca klamas tandrā parābhavaḥ nopasargā nivasatāṁ sambhavanti mamekṣayā
Synonyms
tāvat—as long as you are not in the post of Lord Indra;sutalam—in the planet known as Sutala;adhyāstām—go live there and occupy the place;viśvakarma-vinirmitam—which is especially created by Viśvakarmā;yat—wherein;ādhayaḥ—miseries pertaining to the mind;vyādhayaḥ—miseries pertaining to the body;ca—also;klamaḥ—fatigue;tandrā—dizziness or laziness;parābhavaḥ—becoming defeated;na—not;upasargāḥ—symptoms of other disturbances;nivasatām—of those who live there;sambhavanti—become possible;mama—of Me;īkṣayā—by the special vigilance.
Translation
Until Bali Mahārāja achieves the position of King of heaven, he shall live on the planet Sutala, which was made by Viśvakarmā according to My order. Because it is especially protected by Me, it is free from mental and bodily miseries, fatigue, dizziness, defeat and all other disturbances. Bali Mahārāja, you may now go live there peacefully.
Purport
In the Vedic literatures we find descriptions of many different planets where there are many, many palaces, hundreds and thousands of times better than those of which we have experience on this planet earth. When we speak of palaces, this naturally includes the idea of great cities and towns. Unfortunately, when modern scientists try to explore other planets they see nothing but rocks and sand. Of course, they may go on their frivolous excursions, but the students of the Vedic literature will never believe them or give them any credit for exploring other planets.
