SB 8.23.31
Devanāgarī
क्रियमाणे कर्मणीदं दैवे पित्र्येऽथ मानुषे । यत्र यत्रानुकीर्त्येत तत् तेषां सुकृतं विदु: ॥ ३१ ॥
Text
kriyamāṇe karmaṇīdaṁ daive pitrye ’tha mānuṣe yatra yatrānukīrtyeta tat teṣāṁ sukṛtaṁ viduḥ
Synonyms
kriyamāṇe—upon the performance;karmaṇi—of a ritualistic ceremony;idam—this description of the characteristics of Vāmanadeva;daive—to please the demigods;pitrye—or to please the forefathers, as in aśrāddhaceremony;atha—either;mānuṣe—for the pleasure of human society, as in marriages;yatra—wherever;yatra—whenever;anukīrtyeta—is described;tat—that;teṣām—for them;sukṛtam—auspicious;viduḥ—everyone should understand.
Translation
Whenever the activities of Vāmanadeva are described in the course of a ritualistic ceremony, whether the ceremony be performed to please the demigods, to please one’s forefathers in Pitṛloka, or to celebrate a social event like a marriage, that ceremony should be understood to be extremely auspicious.
Purport
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Twenty-third Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Demigods Regain the Heavenly Planets.”
