SB 8.23.6
Devanāgarī
श्रीप्रह्लाद उवाच नेमं विरिञ्चो लभते प्रसादं न श्रीर्न शर्व: किमुतापरेऽन्ये । यन्नोऽसुराणामसि दुर्गपालो विश्वाभिवन्द्यैरभिवन्दिताङ्घ्रि: ॥ ६ ॥
Text
śrī-prahrāda uvāca nemaṁ viriñco labhate prasādaṁ na śrīr na śarvaḥ kim utāpare ’nye yan no ’surāṇām asi durga-pālo viśvābhivandyair abhivanditāṅghriḥ
Synonyms
śrī-prahrādaḥuvāca—Prahlāda Mahārāja said;na—not;imam—this;viriñcaḥ—even Lord Brahmā;labhate—can achieve;prasādam—benediction;na—nor;śrīḥ—the goddess of fortune;na—nor;śarvaḥ—Lord Śiva;kimuta—what to speak of;apareanye—others;yat—which benediction;naḥ—of us;asurāṇām—the demons;asi—You have become;durga-pālaḥ—the maintainer;viśva-abhivandyaiḥ—by personalities like Lord Brahmā and Lord Śiva, who are worshiped all over the universe;abhivandita-aṅghriḥ—whose lotus feet are worshiped.
Translation
Prahlāda Mahārāja said: O Supreme Personality of Godhead, You are universally worshiped; even Lord Brahmā and Lord Śiva worship Your lotus feet. Yet although You are such a great personality, You have kindly promised to protect us, the demons. I think that such kindness has never been achieved even by Lord Brahmā, Lord Śiva or the goddess of fortune, Lakṣmī, what to speak of other demigods or common people.
