SB 8.24.22
Devanāgarī
नैतन्मे स्वस्तये राजन्नुदकं सलिलौकस: । निधेहि रक्षायोगेन ह्रदे मामविदासिनि ॥ २२ ॥
Text
naitan me svastaye rājann udakaṁ salilaukasaḥ nidhehi rakṣā-yogena hrade mām avidāsini
Synonyms
na—not;etat—this;me—unto Me;svastaye—comfortable;rājan—O King;udakam—water;salila-okasaḥ—because I am a big aquatic;nidhehi—put;rakṣā-yogena—by some means;hrade—in a lake;mām—Me;avidāsini—perpetual.
Translation
The fish then said: O King, I am a large aquatic, and this water is not at all suitable for Me. Now kindly find some way to save Me. It would be better to put Me in the water of a lake that will never reduce.
