SB 8.3.14
Devanāgarī
सर्वेन्द्रियगुणद्रष्ट्रे सर्वप्रत्ययहेतवे । असताच्छाययोक्ताय सदाभासाय ते नम: ॥ १४ ॥
Text
sarvendriya-guṇa-draṣṭre sarva-pratyaya-hetave asatā cchāyayoktāya sad-ābhāsāya te namaḥ
Synonyms
sarva-indriya-guṇa-draṣṭre—unto the seer of all objectives pursued by the senses;sarva-pratyaya-hetave—who is the solution to all doubts (and without whose help one cannot solve all doubts and inabilities);asatā—with the manifestation of unreality or illusion;chāyayā—because of the resemblance;uktāya—called;sat—of reality;ābhāsāya—unto the reflection;te—unto You;namaḥ—I offer my respectful obeisances.
Translation
My Lord, You are the observer of all the objectives of the senses. Without Your mercy, there is no possibility of solving the problem of doubts. The material world is just like a shadow resembling You. Indeed, one accepts this material world as real because it gives a glimpse of Your existence.
Purport
The word sarva-pratyaya-hetave is explained by Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, who says that a result gives one a glimpse of its cause. For example, since an earthen pot is the result of the actions of a potter, by seeing the earthen pot one can guess at the existence of the potter. Similarly, this material world resembles the spiritual world, and any intelligent person can guess how it is acting. As explained in Bhagavad-gītā, mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram. The activities of the material world suggest that behind them is the superintendence of the Lord.
