Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 8.5.1

Devanāgarī

श्रीशुक उवाच राजन्नुदितमेतत् ते हरे: कर्माघनाशनम् । गजेन्द्रमोक्षणं पुण्यं रैवतं त्वन्तरं श‍ृणु ॥ १ ॥

Text

śrī-śuka uvāca rājann uditam etat te hareḥ karmāgha-nāśanam gajendra-mokṣaṇaṁ puṇyaṁ raivataṁ tv antaraṁ śṛṇu

Synonyms

śrī-śukaḥuvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said;rājan—O King;uditam—already described;etat—this;te—unto you;hareḥ—of the Lord;karma—activity;agha-nāśanam—by hearing which one can be freed from all misfortune;gajendra-mokṣaṇam—deliverance of Gajendra, the King of the elephants;puṇyam—very pious to hear and describe;raivatam—about Raivata Manu;tu—but;antaram—in this millennium;śṛṇu—kindly hear from me.

Translation

Śukadeva Gosvāmī continued: O King, I have described to you the pastime of Gajendra-mokṣaṇa, which is most pious to hear. By hearing of such activities of the Lord, one can be freed from all sinful reactions. Now please listen as I describe Raivata Manu.

Chapter 5SB 8.5.2