SB 8.7.14
Devanāgarī
अहीन्द्रसाहस्रकठोरदृङ्मुख- श्वासाग्निधूमाहतवर्चसोऽसुरा: । पौलोमकालेयबलील्वलादयो दवाग्निदग्धा: सरला इवाभवन् ॥ १४ ॥
Text
ahīndra-sāhasra-kaṭhora-dṛṅ-mukha- śvāsāgni-dhūmāhata-varcaso ’surāḥ pauloma-kāleya-balīlvalādayo davāgni-dagdhāḥ saralā ivābhavan
Synonyms
ahīndra—of the King of serpents;sāhasra—by thousands;kaṭhora—very, very hard;dṛk—all directions;mukha—by the mouth;śvāsa—breathing;agni—fire coming out;dhūma—smoke;āhata—being affected;varcasaḥ—by the rays;asurāḥ—the demons;pauloma—Pauloma;kāleya—Kāleya;bali—Bali;ilvala—Ilvala;ādayaḥ—headed by;dava-agni—by a forest fire;dagdhāḥ—burned;saralāḥ—saralatrees;iva—like;abhavan—all of them became.
Translation
Vāsuki had thousands of eyes and mouths. From his mouths he breathed smoke and blazing fire, which affected the demons, headed by Pauloma, Kāleya, Bali and Ilvala. Thus the demons, who appeared like sarala trees burned by a forest fire, gradually became powerless.
