SB 9.10.14
Devanāgarī
न त्वां वयं जडधियो नु विदाम भूमन् कूटस्थमादिपुरुषं जगतामधीशम् । यत्सत्त्वत: सुरगणा रजस: प्रजेशा मन्योश्च भूतपतय: स भवान् गुणेश: ॥ १४ ॥
Text
na tvāṁ vayaṁ jaḍa-dhiyo nu vidāma bhūman kūṭa-stham ādi-puruṣaṁ jagatām adhīśam yat-sattvataḥ sura-gaṇā rajasaḥ prajeśā manyoś ca bhūta-patayaḥ sa bhavān guṇeśaḥ
Synonyms
na—not;tvām—Your Lordship;vayam—we;jaḍa-dhiyaḥ—dull-minded, possessing blunt intelligence;nu—indeed;vidāmaḥ—can know;bhūman—O Supreme;kūṭa-stham—within the core of the heart;ādi-puruṣam—the original Personality of Godhead;jagatām—of the universes, which progressively go on;adhīśam—the supreme master;yat—fixed under Your direction;sattvataḥ—infatuated withsattva-guṇa;sura-gaṇāḥ—such demigods;rajasaḥ—infatuated withrajo-guṇa;prajā-īśāḥ—the Prajāpatis;manyoḥ—influenced bytamo-guṇa;ca—and;bhūta-patayaḥ—rulers of ghosts;saḥ—such a personality;bhavān—Your Lordship;guṇa-īśaḥ—the master of all three modes of material nature.
Translation
O all-pervading Supreme Person, we are dull-minded and did not understand who You are, but now we understand that You are the Supreme Person, the master of the entire universe, the unchanging and original Personality of Godhead. The demigods are infatuated with the mode of goodness, the Prajāpatis with the mode of passion, and the lord of ghosts with the mode of ignorance, but You are the master of all these qualities.
Purport
duḥkha se saba hari bhaje sukha se bhaje koī sukha se agar hari bhaje duḥkha kāthāṅ se haya
When one is distressed he goes to the church or temple to worship the Lord, but when opulent he forgets the Lord. Therefore, punishment by the Lord through material nature is necessary in human society, for without it men forget the supremacy of the Lord due to their dull, blunt intelligence.
