Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 9.3.16

Devanāgarī

तान् निरीक्ष्य वरारोहा सरूपान् सूर्यवर्चस: । अजानती पतिं साध्वी अश्विनौ शरणं ययौ ॥ १६ ॥

Text

tān nirīkṣya varārohā sarūpān sūrya-varcasaḥ ajānatī patiṁ sādhvī aśvinau śaraṇaṁ yayau

Synonyms

tān—unto them;nirīkṣya—after observing;vara-ārohā—that beautiful Sukanyā;sa-rūpān—all of them equally beautiful;sūrya-varcasaḥ—with a bodily effulgence like the effulgence of the sun;ajānatī—not knowing;patim—her husband;sādhvī—that chaste woman;aśvinau—unto the Aśvinī-kumāras;śaraṇam—shelter;yayau—took.

Translation

The chaste and very beautiful Sukanyā could not distinguish her husband from the two Aśvinī-kumāras, for they were equally beautiful. Not understanding who her real husband was, she took shelter of the Aśvinī-kumāras.

Purport

Sukanyā could have selected any one of them as her husband, for one could not distinguish among them, but because she was chaste, she took shelter of the Aśvinī-kumāras so that they could inform her who her actual husband was. A chaste woman will never accept any man other than her husband, even if there be someone equally as handsome and qualified.
← SB 9.3.15Chapter 3SB 9.3.17