SB 9.5.1
Devanāgarī
श्रीशुक उवाच एवं भगवतादिष्टो दुर्वासश्चक्रतापित: । अम्बरीषमुपावृत्य तत्पादौ दु:खितोऽग्रहीत् ॥ १ ॥
Text
śrī-śuka uvāca evaṁ bhagavatādiṣṭo durvāsāś cakra-tāpitaḥ ambarīṣam upāvṛtya tat-pādau duḥkhito ’grahīt
Synonyms
śrī-śukaḥuvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said;evam—in this way;bhagavatāādiṣṭaḥ—being ordered by the Supreme Personality of Godhead;durvāsāḥ—the great mysticyogīnamed Durvāsā;cakra-tāpitaḥ—being very much harassed by the Sudarśanacakra;ambarīṣam—unto Mahārāja Ambarīṣa;upāvṛtya—approaching;tat-pādau—at his lotus feet;duḥkhitaḥ—being very much aggrieved;agrahīt—he caught.
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: When thus advised by Lord Viṣṇu, Durvāsā Muni, who was very much harassed by the Sudarśana cakra, immediately approached Mahārāja Ambarīṣa. Being very much aggrieved, the muni fell down and clasped the King’s lotus feet.
