SB 9.6.52
Devanāgarī
एकस्तपस्व्यहमथाम्भसि मत्स्यसङ्गात् पञ्चाशदासमुत पञ्चसहस्रसर्ग: । नान्तं व्रजाम्युभयकृत्यमनोरथानां मायागुणैर्हृतमतिर्विषयेऽर्थभाव: ॥ ५२ ॥
Text
ekas tapasvy aham athāmbhasi matsya-saṅgāt pañcāśad āsam uta pañca-sahasra-sargaḥ nāntaṁ vrajāmy ubhaya-kṛtya-manorathānāṁ māyā-guṇair hṛta-matir viṣaye ’rtha-bhāvaḥ
Synonyms
ekaḥ—one only;tapasvī—great sage;aham—I;atha—thus;ambhasi—in the deep water;matsya-saṅgāt—by associating with the fish;pañcāśat—fifty;āsam—got wives;uta—and what to speak of begetting one hundred sons in each of them;pañca-sahasra-sargaḥ—procreation of five thousand;naantam—no end;vrajāmi—I can find;ubhaya-kṛtya—duties of this life and the next;manorathānām—mental concoctions;māyā-guṇaiḥ—influenced by the modes of material nature;hṛta—lost;matiḥviṣaye—great attraction for material things;artha-bhāvaḥ—matters of self-interest.
Translation
In the beginning I was alone and engaged in performing the austerities of mystic yoga, but later, because of the association of fish engaged in sex, I desired to marry. Then I became the husband of fifty wives, and in each of them I begot one hundred sons, and thus my family increased to five thousand members. By the influence of the modes of material nature, I became fallen and thought that I would be happy in material life. Thus there is no end to my material desires for enjoyment, in this life and the next.
