Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 9.8.13

Devanāgarī

यस्येरिता साङ्ख्यमयी द‍ृढेह नौ- र्यया मुमुक्षुस्तरते दुरत्ययम् । भवार्णवं मृत्युपथं विपश्चित: परात्मभूतस्य कथं पृथङ्‌मति: ॥ १३ ॥

Text

yasyeritā sāṅkhyamayī dṛḍheha naur yayā mumukṣus tarate duratyayam bhavārṇavaṁ mṛtyu-pathaṁ vipaścitaḥ parātma-bhūtasya kathaṁ pṛthaṅ-matiḥ

Synonyms

yasya—by whom;īritā—had been explained;sāṅkhya-mayī—having the form of the philosophy analyzing the material world (Sāṅkhya philosophy);dṛḍhā—very strong (to deliver people from this material world);iha—in this material world;nauḥ—a boat;yayā—by which;mumukṣuḥ—a person desiring to be liberated;tarate—can cross over;duratyayam—very difficult to cross;bhava-arṇavam—the ocean of nescience;mṛtyu-patham—a material life of repeated birth and death;vipaścitaḥ—of a learned person;parātma-bhūtasya—who has been elevated to the transcendental platform;katham—how;pṛthak-matiḥ—a sense of distinction (between enemy and friend).

Translation

Kapila Muni enunciated in this material world the Sāṅkhya philosophy, which is a strong boat with which to cross over the ocean of nescience. Indeed, a person eager to cross the ocean of the material world may take shelter of this philosophy. In such a greatly learned person, situated on the elevated platform of transcendence, how can there be any distinction between enemy and friend?

Purport

One who is promoted to the transcendental position ( brahma-bhūta ) is always jubilant ( prasannātmā ). He is unaffected by the false distinctions between good and bad in the material world. Therefore, such an exalted person is samaḥ sarveṣu bhūteṣu; that is to say, he is equal toward everyone, not distinguishing between friend and enemy. Because he is on the absolute platform, free from material contamination, he is called parātma-bhūta or brahma-bhūta. Kapila Muni, therefore, was not at all angry at the sons of Sagara Mahārāja; rather, they were burnt to ashes by the heat of their own bodies.
← SB 9.8.12Chapter 8SB 9.8.14