Bg. 11.24
Devanāgarī
नभ:स्पृशं दीप्तमनेकवर्णं व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम् । दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥ २४ ॥
Synonyms
nabhaḥ-spṛśam—touching the sky;dīptam—glowing;aneka—many;varṇam—colors;vyātta—open;ānanam—mouths;dīpta—glowing;viśāla—very great;netram—eyes;dṛṣṭvā—seeing;hi—certainly;tvām—You;pravyathita—perturbed;antaḥ—within;ātmā—soul;dhṛtim—steadiness;na—not;vindāmi—I have;śamam—mental tranquillity;ca—also;viṣṇo—O Lord Viṣṇu.
Translation
O all-pervading Viṣṇu, seeing You with Your many radiant colors touching the sky, Your gaping mouths, and Your great glowing eyes, my mind is perturbed by fear. I can no longer maintain my steadiness or equilibrium of mind.
Purport
O all-pervading Viṣṇu, seeing You with Your many radiant colors touching the sky, Your gaping mouths, and Your great glowing eyes, my mind is perturbed by fear. I can no longer maintain my steadiness or equilibrium of mind.
