Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 1.14.20

Devanāgarī

दैवतानि रुदन्तीव स्विद्यन्ति ह्युच्चलन्ति च । इमे जनपदा ग्रामा: पुरोद्यानाकराश्रमा: । भ्रष्टश्रियो निरानन्दा: किमघं दर्शयन्ति न: ॥ २० ॥

Text

daivatāni rudantīva svidyanti hy uccalanti ca ime jana-padā grāmāḥ purodyānākarāśramāḥ bhraṣṭa-śriyo nirānandāḥ kim aghaṁ darśayanti naḥ

Synonyms

daivatāni—the Deities in the temples;rudanti—seem to be crying;iva—like that;svidyanti—perspiring;hi—certainly;uccalanti—as if going out;ca—also;ime—these;jana-padāḥ—cities;grāmāḥ—villages;pura—towns;udyāna—gardens;ākara—mines;āśramāḥ—hermitages, etc.;bhraṣṭa—devoid of;śriyaḥ—beauty;nirānandāḥ—bereft of all happiness;kim—what sort of;agham—calamities;darśayanti—shall manifest;naḥ—to us.

Translation

The Deities seem to be crying in the temple, lamenting and perspiring. They seem about to leave. All the cities, villages, towns, gardens, mines and hermitages are now devoid of beauty and bereft of all happiness. I do not know what sort of calamities are now awaiting us.

← SB 1.14.19Chapter 14SB 1.14.21